Bibliography  Reference  Forum  Plots  Texts  Simenon  Gallery  Shopping  Film  Links

Maigret of the Month: Maigret et la Grande Perche (Maigret and the Burglar's Wife)
3/11/07 –
Simenon completed this Maigret novel at his home in Connecticut on the 8th of May 1951.

In his office on the Quai des Orfèvres, Maigret receives a visit and request from a certain Ernestine Jussiaume for an interview. When he meets her he finally recalls that she is a person from his early days in the police when as Ernestine Micou she played a trick on him when he tried to arrest her.

Characteristically tall and thin, the "Grande Perche" of the title (literally "beanpole") for several years has been married to Alfred Jussiaume, a character known to the police with some affection as "Sad Freddie", who started his career working for an organisation that installed safes, but somewhere along the line he switched to become a safe breaker. His hope is that one day he will find sufficient money in a safe in order to retire into the countryside.

The purpose of Ernestine's visit to Maigret is to inform him that in breaking into a house her husband discovered a dead body.

The location of the house is in the Neuilly area of Paris in the Rue de la Ferme that runs parallel to the Boulevard Richard-Wallace.

It was between 1936 and 1938 that Simenon rented an apartment in the Boulevard Richard-Wallace so that the area was very familiar to him.

At first, with only Ernestine's statement, Maigret is sceptical and is reluctant to act, but then decides to visit the house in the Rue de la Ferme taking with him a colleague who has known "Sad Freddie" for some years.

With only Ernestine's statement and no other information, Maigret meets the two people who live at the house, Guillaume Serre, in his fifties, who runs a dental practice from his home, and his seventy-eight year old mother.

Maigret is left with no evidence of a crime being committed or of a burglary having taking place.

What is intriguing about the whole investigation from Maigret's first visit to the Serre home is how he sets about gradually and patiently working away at as many aspects of the case with the help of some of his colleagues and later a forensic team led by Moers.

The main aim becomes the whereabouts of Guillaume Serre's Dutch born wife who supposedly left the Rue de la Ferme to return to the Netherlands.

Maigret explores and exploits as many leads as he can however tentative, interviewing the daily help Eugénie, contacting a Dutch friend of Serre's wife in order to place a missing person's statement, having the forensic team go over the house, garage and car, interrogating Guillaume Serre and his mother until he arrives at the truth.

The English translation is by Julian Maclaren-Ross who stays close to Simenon's French text.


Part of a map that shows both the Rue de la Ferme and the parallel Boulevard Richard-Wallace (Michelin, Paris Atlas 11, 2003).

Simplified part of a map that indicates the position of Neuilly-sur-Seine to Paris, butting on to the northern border of the Bois de Boulogne (Michelin, Atlas Paris par arrondissements 15, 1989).

Peter Foord
UK

Maigret of the Month: Maigret et la Grande Perche (Maigret and the Burglar's Wife)
3/15/07 –

1. Discovery of a new milieu

"At other times, one might have attributed different motives to him, wondered if he didn't take a more or less malicious pleasure in turning the house upside-down. They had seldom been given the chance of working in a home like this, where everything was peaceful and serene…where, after hours of exhaustive searching, they hadn't come across even one questionable detail." (Ch. 6)

It's a constant to find in the Maigret cycle that the Chief Inspector has the occasion to enter into milieus which would normally be closed to him, that he can have access to certain social strata through the expedient of the investigation which he must lead. We recognize Simenon's ambition to know Man in all his forms and in all conditions, to discover, under the "varnish" of the social surface, the "naked man". We recall as well that Simenon had imagined, in his first popular novels, the character Jarry, who could take on any identity. Cf. this text often cited, "I had begun to do a character named Jarry [whose] sole ambition was to live a number of different lives – a refined Parisian in Paris, a wooden-shoed fisherman in Brittanyand then Maigret came along and supplanted him, and I see that he himself is a transposition of Jarry. But it is into the lives of others that he inserts himself for a moment."

In his role as a policeman, Maigret has by definition the ability to meet people of very different social levels, and it is no doubt this idea which attracted Simenon when he chose an occupation for his character. Consider in this regard this extract from "Maigret and the Millionaires": "'A policeman – the ideal policeman – should feel at home in any surroundings.' Maigret had said this one day, and all his life he had striven to forget the surface differences between men, to scrape away the varnish and discover the naked human being under the various appearances." (Ch. 2)

We have, in "Maigret and the Burglar's Wife", a particularly striking illustration of the Chief Inspector crossing the social strata. An old acquaintance of his, Ernestine, a streetwalker with whom he'd had a run-in long ago, comes to say that her husband, a safe-cracker, had discovered a woman's body in a well-to-do house in Neuilly. This will give Maigret the opportunity to both traverse the capital according to the "personal geography" that Simenon depicts of Paris – a geography which is also a function of the social grouping of its inhabitants ("According to the Chief Inspector, there is a necessary correspondence between the district, and thus the street, where a person lives, and his social status." Marco Modenesi, in "Streets, alleys, dead ends and boulevards: Maigret and the Parisian space") – and at the same time to enter into the surroundings of the wealthy class in which he often feels ill at ease. As we know, he has retained from his childhood as the son of the steward of a chateau, a certain "respect" with regard to those of the higher social classes, a respect which we might suspect to be mixed with a touch of envy, or at any rate a certain discomfort. And we might go so far as to say that he experiences a certain pleasure at "cracking the varnish of respectability", as Maigret says in MEM, of those in these elevated social strata. Examples abound in the corpus, but we will content ourselves to find that this intrusion into the closed world of the higher social classes – an almost perverse little pleasure for a Chief Inspector who himself is of the middle class – is not only a constant in the corpus, but a "habit" which Maigret has fallen into since his debut with the police, proof of which we can find in the Gendreau-Balthazar affair in "Maigret's First Case".

In "Maigret and the Burglar's Wife", it's the milieu of the wealthy "good middle class" that Maigret will "tackle", this milieu dominated, according to Maigret-Simenon, by the cult of money and fortune, and where they will do anything to preserve this fortune. This theme is shared by many novels in the Maigret cycle, and in others outside the cycle.

What's interesting here is the manner utilized by the novelist to insert his Chief Inspector into the milieu – if Maigret gets into the Neuilly house, it's in some sense through the intermediary of Ernestine, that is, a girl from the other end of the social scale. This is Simenon's opportunity to paint the contrasts between two worlds, symbolically represented by the districts the characters inhabit. On one side the private mansions of the Rue de la Ferme, "peaceful and provincial", paralleling Boulevard Richard-Wallace, and on the other the crowded square of Puteaux where Eugénie, the Serre's housemaid, lives. ("I selected a vast apartment on the boulevard Richard-Wallace… and had it furnished in a refined fashion by a decorator. … When I was bored, I crossed the bridge to rediscover Puteaux, its everyday people..." Simenon, in "Un homme comme un autre" [A man like any other], in "Mes Dictées" [My Dictations]), or the bistro on the Quai de Jemmapes where Ernestine lives.

We note, for the record, that Maigret had investigated in an apartment on Boulevard Richard-Wallace in REV, and that he had "trudged" the length of the Saint-Martin Canal, Quai de Jemmapes and the Quai de Valmy, in COR.

2. The "unworthy old lady"

This milieu of a grasping and greedy "good middle class" is personified here by Mme Serre, the dentist's mother. This old lady – on first impression an elegant and dignified woman, whose bearing seems almost religious – will soon reveal herself as a character much more perverse, a selfish "egoist" as her daughter-in-law describes her in her letters, and Maigret will end up discovering the deep truth of this woman, a poisoner who wouldn't hesitate to kill her own son to preserve her fortune.

This character calls to mind Valentine Besson in "Maigret and the Old Lady", another poisoner motivated by greed.

3. Temporal decoupage

In this novel, Simenon puts great importance on the "timing" of the investigation, and temporal indications abound in the text, structuring the action in a very precise fashion. We also note that this question of timing and date will be important to Maigret's discovery of the truth. Let's follow this "temporal thread" through the course of the novel...

- Ch. 1:
  • Ernestine tells Maigret why she has come...
    "Today is Thursday. From Tuesday night to Wednesday, Alfred was out on a job."
- Ch. 2:
  • Maigret questions the patron of the restaurant in the Rue de la Ferme about Serre...
    "It seems to me that I served him two glasses of red two or three days ago."
    "Two, or three?" … "That was the day before yesterday, Tuesday, a few hours before Alfred Jussiaume discovered the body of a woman in the house."
  • Maigret questions Mme Serre about her daughter-in-law...
    "And so she left on Tuesday?"
  • Maigret discovers the pane replaced in Serre's office...
    "Was this windowpane replaced long ago?" he asks. The old woman answered without hesitation, "Four days ago."
- Ch. 3:
  • Maigret tells Ernestine about his visit to the Serres...
    "A windowpane had been recently replaced, apparently broken four or five days ago, the night of the storm."
  • Maigret asks Janvier for information on Serre's wife...
    "She supposedly left the house on the Rue de la Ferme on Tuesday, between 8:00 and 9:00 in the evening."
  • Mme Serre comes to visit Maigret at the Quai des Orfèvres...
    "When was the windowpane broken?"
    "I've already told you … during the storm last week."
- Ch. 4:
  • Serre has been summoned to the police station at Neuilly, at Maigret's request...
    "You maintain that you didn't use your car Tuesday evening?"
  • Maigret questions Eugénie...
    "Nothing struck you when you came to work Wednesday morning?"
    "No."
    "You didn't notice that a pane had been broken during the night...?
    "You have the wrong day."
    "What day was it?"
    "Two or three days before, when there was a big storm."

  • Maigret questions that salesman at the hardware store...
    "He bought some window glass last week."
    "Can you tell me what day that was?"
    "Friday. The storm was Thursday night." … "He came back this week."
    "What?"
    "Wednesday."
- Ch. 5:
  • Maigret questions the concierge of the building across from the Serre's house...
    "Did you see him take out his car this week?"
    "Yes, I think I did."
    "You don't happen to remember what day it was?"
    "…it must have been Tuesday."
- Ch. 6:
  • Maigret has Serre come to his office as the Quai des Orfèvres...
    "The clock on the mantle showed 4:25. It was Saturday."
  • Maigret interrogates Serre...
    "You continue to maintain that you only replaced the pane in your office one time?"
    "The day after the storm."
    "Would you like us to confirm with the Weather Service that there was no storm at Neuilly Tuesday night?"
    "There's no point." … "I'm speaking of the storm last week…"
    "When was the last time you used your car?"
    "Last Sunday"
- Ch. 7:
  • Maigret continues the interrogation...
    "Why did you take out your car Tuesday night?"
    "I didn't." …
    "Where were you Tuesday around midnight?"
    "In my bed."
- Ch. 8:
  • Vacher has just discovered where brick had been unloaded...
    "Only Billancourt had a barge unloading brick recently."
    "When?"
    "Last Monday. It left Tuesday around noon."

4. Reminiscences

As you've no doubt noticed, I enjoy "following the trail" of the themes of a novel and picking them up in other novels in the cycle. Here are some elements that I've harvested...

  • The novel opens in Maigret's office, where he's following the route of a wasp which has entered by the window and is flying around the ceiling of the room. Maigret enjoys the same occupation with a fly in ENF.

  • Ernestine's story of her friend Lulu and the stolen wallet finds an echo in that of Thérèse, Paumelle's waitress, in ECO.

  • Alfred, the "silent" thief ("There was no one in Paris like Alfred, who could soundlessly enter an inhabited house and do his job without even waking the cat") is reminiscent of Grégoire Brau, called the Canon, a thief in TEM, and also Honoré Cuendet in PAR.

  • Eugénie is one of a long string of housekeepers of a certain age, that Maigret often encounters in his career... among these, Désirée Brault in TRO, and Mme Bodin in NAH.

5. A touch of humor…

As usual, I won't resist the pleasure of noting some touches of Simenon's humor, of which here are three examples...

  • "Lucas was wearing a Panama hat which, on his head, looked more like a native hut or a lampshade."

  • The translator reads an extract of Maria's letter to Gertrude...
    "… the forest of Fontainebleau, which must be adorned with all the splendors of Corot and Courbet…
    "Is there a lot about the splendors?"
    "Shall I skip ahead?"
    "Please."

  • Maigret brings Mme Maigret to the Quai des Orfèvres...
    "I only ask one thing of you– please don't start telling me how dusty everything is and how it needs a good cleaning!"

6. A combat of heavyweights

What adds so much flavor to this novel is the combat between Maigret and Guillaume Serre, two men of similar physique, whose confrontation resembles a combat of heavyweights in the ring. It's Simenon himself, through his way of describing Serre, who accentuates this "titanic" side of the duel between the two. Let's see, in traversing the text, where the words used to describe Serre could be the same as those the author uses to describe his Chief Inspector...

  • Ch. 2: "a man actually larger, larger and heavier than the Chief Inspector"; "he spoke without haste, regarding them one after another with a slow and heavy look".

  • Ch. 4: "You might say that Maigret was imitating the dentist in spite of himself. He had the same somber and heavy look."

  • Ch. 5: "the heavy silhouette of Guillaume Serre"

  • Ch. 6: "Had it become a personal affair between him and Guillaume Serre? More precisely, would events have unfolded in the same way, would Maigret have made the same decision, at the same moment, if the man from the Rue de la Ferme hadn't been physically and emotionally heavier than him? He seemed, from the beginning, impatient to confront him." and further on, "These were but the first passes. Two heavyweights were observing each other, confronting each other with looks, feeling each other out, in the office which had become a sort of ring."

  • Ch. 7: "They regarded each other in silence, neither wanting to lower his eyes."

  • Ch. 8: "When [Maigret] returned, he had the heavy step of Guillaume Serre and his stubborn look."

This rivalry takes on material details at once comic and laughable in their expression... A detail of clothing: "[Maigret] asked himself what he'd look like in a Panama hat. After which he smiled drolly at the idea that he was engaged in a sort of heavyweight battle." (Ch 4), or of smoking: "Serre was lighting one of his long cigars and murmured, not without insolence, "You don't mind?" Maigret hesitated to answer no, shrugging his shoulders." (Ch. 6).

But Simenon also uses other terms which serve to underline the difference between the two men, and which tend to explain why it's Maigret who will win the match... thus, if Maigret has often been described as "massive", Serre, in spite of his weight, has a "soft" body, remains sheepish before his mother, like the little boy he'd never stopped being before her, only drinking on the sly (while Maigret doesn't mind imbibing a goodly amount of alcohol! ), and finally, if you'll permit me to use this metaphor, Serre will finish by deflating like a child's balloon before the force of Maigret, who has discovered, through the material and temporal clues put at the disposal of his intuition, the identity and motive of the guilty party.

7. A corrector of character

As I have the luck to possess a 1951 example of this novel, which appeared during the years when the Presses de la Cité editions had a jacket which included on the back an introductory text signed Doringe, and since these introductions are often very interesting, I'd like to provide you an extract. After having done a summary of the plot of the novel, and presented the principal characters, Doringe writes...

"A police story, as you see. Some will rejoice: "Ah! blood and complexity!" Others will pull a face: "Oh! why? Simenon is so good in his psychological novels!" Now get it into your head that all Simenon's police novels are profound psychological studies! Maigret has a soul, Maigret has a heart, in which he differs from so many detectives who have but an algebraic tract or a play of miraculous coincidences at their disposal."

But who, in fact, is this Doringe? I've tried to search the web for information, but I've hardly found any. I've only been able to glean some information from Assouline's book on Simenon... I learned there that she was Simenon's "official copy editor", with whom he discussed the style of his novels, at the level of grammar, syntax and orthography. And I also found there this lovely anecdote: "At the age of 83, she continued to work for him... In July, 1964, ravaged by generalized cancer, she had but once concern: to finish copyediting Simenon's latest manuscript. Bedridden, her strength waning, she summoned the parish priest… not to hear her confession, but for a different exercise. Sitting at her bedside, Father Gonnet completed the copyediting of "Maigret on the Defensive"…"

Dear Maigretphile friends and/or Simenon specialists, who among you has additional information to communicate about Doringe?

Murielle Wenger

Original French

translation: S. Trussel
Honolulu, March 2007

Maigret of the Month: Maigret et la Grande Perche (Maigret and the Burglar's Wife)
3/12/07 –

1. Découverte d'un nouveau milieu

"A d'autres moments, on aurait pu lui prêter d'autres mobiles, se demander s'il ne prenait pas un plaisir plus ou moins pervers à mettre la maison sens dessus dessous. Il leur était rarement donné de travailler dans un intérieur comme celui-là, où tout était paisible et harmonieux […] où, après des heures de recherches malignes, on n'avait pas relevé un seul détail équivoque." (chapitre 6)

C'est une constante à relever dans le cycle des Maigret que le commissaire a l'occasion de pénétrer dans des milieux qui lui seraient normalement fermés, qu'il peut avoir accès à certaines couches sociales par le biais de l'enquête qu'il doit y mener. On connaît l'ambition de Simenon de connaître l'Homme sous toutes ses formes et dans toutes les conditions, afin de découvrir, sous le "vernis" de la surface sociale, l'"homme nu". On se rappellera également que Simenon avait imaginé, dans ses premiers romans populaires, le personnage de Jarry, qui pouvait endosser toutes les personnalités. Cf. ce texte souvent cité: "j'avais commencé à dessiner un personnage nommé Jarry [dont la] seule ambition était de vivre un certain nombre de vies. Parisien raffiné à Paris, pêcheur en sabots en Bretagne […] Et puis Maigret est venu qui l'a supplanté et je m'aperçois que Maigret est une transposition de Jarry: lui aussi vit un grand nombre de vies. Mais c'est la vie des autres à qui, pendant un moment, il se substitue."

De par son rôle de policier, Maigret a par définition la faculté de rencontrer des personnages de couches sociales fort diverses, et c'est sans doute cette idée qui séduisait Simenon lorsqu'il a choisi un métier pour son personnage. Voir à ce propos cet extrait de "Maigret voyage": "- Un policier, le policier idéal, devrait se sentir à son aise dans tous les milieux… C'était Maigret qui avait dit cela un jour, et toute sa vie il s'était efforcé d'oublier les différences de surface qui existent entre les hommes, de gratter le vernis pour découvrir, sous les apparences diverses, l'homme tout nu."

On a, dans "Maigret et la Grande Perche", une illustration particulièrement frappante de ce parcours du commissaire à travers les couches sociales. Une ancienne connaissance du commissaire, une fille publique avec laquelle il a eu maille à partir autrefois, vient le trouver pour lui dire que son mari, un cambrioleur spécialisé dans les coffres-forts, a découvert un cadavre de femme dans une maison cossue de Neuilly. Cela va donner à Maigret l'occasion à la fois de sillonner la capitale selon la "géographie personnelle" que l'auteur Simenon a dépeinte de Paris, géographie qui est aussi fonction de l'appartenance sociale de ses habitants ("Selon le commissaire, il existe une correspondance nécessaire entre les quartiers, et donc la rue, où habite un personnage et son status social." Marco Modenesi, in "Rues, ruelles, impasses et boulevards: Maigret et l'espace parisien"), et à la fois de pénétrer dans un milieu de bourgeoisie fortunée dans lequel il se sent souvent peu à l'aise. Comme on le sait, il a gardé de son enfance de fils de régisseur de château un certain "respect" vis-à-vis des personnes des classes sociales élevées, un respect qu'on peut soupçonner mêlé d'un rien d'envie ou en tout cas d'un certain agacement. Et l'on pourrait aller jusqu'à dire qu'il éprouve un certain plaisir à "faire craquer le vernis de respectabilité", comme le dit Maigret dans MEM, des personnages de ces couches sociales élevées. Les exemples abondent dans le corpus, mais nous nous contenterons de relever que cette intrusion, un rien jubilatoire, de ce commissaire qui appartient lui-même à la classe moyenne, dans le monde fermé des classes sociales élevées, est non seulement une constance dans le corpus, mais une "habitude" que Maigret a contractée dès ses débuts dans la police: on en voudra pour preuve l'affaire Gendreau-Balthazar dans "La première enquête de Maigret".

Dans "Maigret et la Grande Perche", c'est au milieu de la "bonne bourgeoisie" fortunée que Maigret va "s'attaquer", ce milieu où domine, selon Maigret-Simenon, le culte de l'argent et de la fortune, et où on est prêt à tout pour conserver cette fortune. Ce thème apparaît dans plusieurs romans du cycle des Maigret, et dans d'autres romans hors cycle.

Ce qui est intéressant ici, c'est la manière qu'utilise le romancier pour faire pénétrer le commissaire dans ce milieu: si Maigret s'introduit dans la maison de Neuilly, c'est en quelque sorte par l'intermédiaire d'Ernestine, c'est-à-dire une fille qui se trouve à l'autre bout de l'échelle sociale. C'est l'occasion pour Simenon de peindre les contrastes entre deux mondes, symboliquement représentés par les quartiers où les personnages habitent. D'un côté, les hôtels particuliers de la rue de la Ferme, "paisible et provinciale", parallèle au boulevard Richard-Wallace, et de l'autre la place populeuse de Puteaux habitée par Eugénie, la femme de ménage des Serre. ("J'ai choisi un vaste appartement boulevard Richard-Wallace […] et je l'ai fait meubler d'une façon raffinée par un décorateur. […] lorsque je m'ennuyais, je franchissais le pont et je retrouvais Puteaux, son petit peuple" Simenon, in "Un homme comme un autre", dans "Mes Dictées"), ou encore le bistrot du quai de Jemmapes où habite Ernestine.

On notera, pour mémoire, que Maigret a enquêté dans un immeuble du boulevard Richard-Wallace dans REV, et qu'il a "traîné" le long du canal Saint-Martin, quai de Jemmapes et quai de Valmy, dans COR:

2. La "vieille dame indigne"

Ce milieu de bonne bourgeoisie avide et cupide est personnifié dans ce roman par Mme Serre, la mère du dentiste. Cette vieille dame, dont le premier abord est celui d'une femme élégante et digne, dont le maintien rappelle celui d'une religieuse, se révélera bientôt comme un personnage beaucoup plus pervers, une femme"égoïste" comme la qualifie sa belle-fille dans une de ses lettres, et Maigret finira par découvrir la vérité profonde de cette femme, une empoisonneuse qui n'aurait pas hésité à tuer son propre fils pour garder sa fortune.

Ce personnage m'a fait penser à celui de Valentine Besson dans "Maigret et la vieille dame", elle aussi une empoisonneuse qui a agi par cupidité.

3. Découpage temporel

Dans ce roman, Simenon accorde une grande importance au "timing" de l'enquête, et les indications temporelles abondent dans le texte, structurant l'action de façon très précise. Notons aussi que cette question de timing et de date aura son importance dans la découverte de la vérité par Maigret. Suivons ce "fil temporel" tout au long du roman:

- chapitre 1:
  • Ernestine raconte à Maigret le pourquoi de sa venue:
    "Nous sommes jeudi. La nuit de mardi à mercredi, Alfred est parti pour faire un coup."
- chapitre 2:
  • Maigret questionne le patron du restaurant rue de la Ferme à propos de Serre:
    "Il me semble que je lui ai encore servi ses deux verres de rouge il y a deux ou trois jours.
    – Deux ou trois ? […] C'était l'avant-veille, c'est-à-dire le mardi, quelques heures avant qu'Alfred Jussiaume découvrît un cadavre de femme dans la maison."
  • Maigret questionne Mme Serre sur sa belle-fille:
    "Elle est donc partie mardi ?"
  • Maigret découvre le carreau remplacé dans le bureau de Serre:
    "Il y a longtemps que ce carreau a été remplacé? questionna alors celui-ci. Ce fut la vieille qui répondit sans hésiter:
    - Il y a quatre jours."
- chapitre 3:
  • Maigret raconte à Ernestine sa visite aux Serre:
    "-Un carreau a été récemment remplacé; il paraît qu'il a été cassé il y a quatre ou cinq jours, le soir de l'orage."
  • Maigret demande à Janvier de se renseigner sur la femme de Serre:
    "Elle aurait soi-disant quitté la maison de la rue de la Ferme mardi, entre huit et neuf heures du soir"
  • Mme Serre vient rendre visite à Maigret au QdO:
    "Quand le carreau a-t-il été brisé ?
    – Je vous l'ai dit […]: lors de l'orage de la semaine dernière"
- chapitre 4:
  • Serre a été convoqué au commissariat de Neuilly, sur la demande de Maigret:
    "Vous affirmez que vous n'avez pas utilisé votre voiture mardi soir ?"
  • Maigret questionne Eugénie:
    "- Rien ne vous a frappé quand vous avez pris votre service mercredi matin ?
    – Non.
    – Vous n'avez pas remarqué qu'un carreau avait été cassé au cours de la nuit […] ?
    – Vous vous trompez de jour.
    – Quel jour était-ce ?
    – Deux ou trois jours avant, la fois où il y a eu un si gros orage. "

  • Maigret questionne le vendeur de la quincaillerie: "
    -Il a acheté du verre à vitre la semaine dernière.
    – Pouvez-vous me dire quel jour ?
    – Vendredi. L'orage avait eu lieu le jeudi soir. […]
    –Il est revenu cette semaine.
    – Hein?
    – Mercredi."
- chapitre 5:
  • Maigret questionne la concierge de l'immeuble en face de chez les Serre:
    "L'avez-vous vu cette semaine prendre sa voiture ?
    – Il me semble que oui.
    – Vous ne vous souvenez pas du jour ?
    - […] c'était donc mardi"
- chapitre 6:
  • Maigret fait entrer Serre dans son bureau au QdO:
    "L'horloge, sur la cheminée, marquait quatre heures vingt-cinq. On était samedi."
  • Maigret mène l'interrogatoire de Serre:
    "-Vous continuez à soutenir que vous n'avez remplacé qu'une fois le carreau de votre bureau ?
    – Le lendemain de l'orage.
    – Voulez-vous que nous nous assurions auprès du service météorologique qu'il n'y a pas eu d'orage à Neuilly la nuit de mardi à mercredi ?
    – C'est inutile. […] Je parle de l'orage de la semaine dernière. […]
    – Quand vous êtes-vous servi pour la dernière fois de votre voiture ?
    – Dimanche dernier."
- chapitre 7:
  • Maigret continue l'interrogatoire:
    "- Pourquoi avez-vous sorti votre voiture mardi soir ?
    – Je ne l'ai pas sortie. […]
    - Où étiez-vous, mardi vers minuit ?
    – Dans mon lit.
- chapitre 8:
  • Vacher vient de découvrir l'endroit où on a déchargé de la brique:
    "Il n'y a qu'à Billancourt qu'une péniche a déchargé récemment de la brique.
    – Quand?
    – Lundi dernier. Elle est repartie mardi vers midi."

4. Réminiscences

Comme vous l'avez sans doute remarqué, j'aime beaucoup "suivre à la trace" les thèmes d'un roman et les retrouver dans d'autres romans du corpus. Voici quelques éléments que j'ai récoltés:

  • le roman s'ouvre dans le bureau de Maigret, où celui-ci suit le trajet d'une guêpe qui est entrée par la fenêtre et tourne en rond au plafond de la pièce. Maigret s'amusera au même jeu avec une mouche dans ENF

  • l'affaire du portefeuille volé par Lulu, la copine d'Ernestine, trouve un écho dans l'histoire de Thérèse, la fille de salle de Paumelle dans ECO

  • Alfred, le voleur "silencieux" ("Il n'y en a pas un comme Alfred à Paris pour pénétrer sans bruit dans une maison habitée et pour y travailler sans seulement éveiller le chat") nous rappelle Grégoire Brau, dit le Chanoine, cambrioleur dans TEM, et aussi Honoré Cuendet dans PAR

  • Eugénie fait partie de ce long cortège de femmes de ménage d'un certain âge, que Maigret a souvent croisées dans sa carrière: parmi celles-ci, Désirée Brault dans TRO, ou Mme Bodin dans NAH.

5. A touch of humor…

Comme d'habitude, je ne résiste pas au plaisir de signaler les touches d'humour de Simenon, dont voici trois exemples:

  • "Lucas portait un panama qui, sur sa tête, prenait des allures de hutte indigène ou d'abat-jour."

  • Le traducteur lit un extrait de la lettre de Maria à Gertrude:
    "[…] la forêt de Fontainebleau, qui doit se parer de toutes les splendeurs de Corot et de Courbet…
    - Il y en a long sur ces splendeurs?
    – Je passe ?
    – Passez."

  • Maigret emmène Mme Maigret au QdO:
    "Je ne te demande qu'une chose: ne commence pas à me répéter que c'est plein de poussière et que les bureaux auraient besoin d'un bon nettoyage!"

6. Un combat de poids lourds

Ce qui donne toute sa saveur à ce roman, c'est le combat engagé entre Maigret et Guillaume Serre, deux hommes d'allure physique proche, et dont l'affrontement ressemble à un combat de poids lourds sur un ring. C'est Simenon lui-même, par sa façon de décrire Serre, qui accentue ce côté "titanesque" du duel entre les deux hommes. Voyons, en parcourant le texte, à quel point les mots utilisés pour décrire Serre pourraient être les mêmes que ceux que l'auteur emploie pour décrire le commissaire:

  • chapitre 2: "un homme, en effet plus grand, plus large et plus lourd que le commissaire"; "il parlait sans hâte, en les couvant l'un après l'autre d'un regard lourd et lent"

  • chapitre 4: "On aurait dit que Maigret imitait malgré lui le dentiste. Il avait le même air sombre et lourd."

  • chapitre 5: "la lourde silhouette de Guillaume Serre"

  • chapitre 6: "Etait-ce devenu une affaire personnelle entre lui et Guillaume Serre ? Plus exactement: est-ce que les événements se seraient déroulés de la même manière, Maigret aurait-il pris la même décision, au même moment, si l'homme de la rue de la Ferme n'avait été plus lourd que lui physiquement et moralement ? Il semblait, dès le début, impatient de se mesurer avec lui." et plus loin: "Ce n'étaient que les premières passes. Deux poids lourds étaient en train de s'observer, de se mesurer de l'œil, de se tâter, dans le bureau qui devenait une sorte de ring"

  • chapitre 7: "Ils se regardèrent en silence, aucun des deux ne voulant baisser les yeux."

  • chapitre 8: "Quand [Maigret] revint, il avait la pesante démarche de Guillaume Serre et son regard buté."

Cette rivalité prend des détails matériels à la fois comiques et dérisoires pour se manifester: détail vestimentaire: "[Maigret] se demanda quelle tête il aurait avec un panama. Après quoi il sourit drôlement à l'idée que c'était en quelque sorte une lutte de poids lourds qui s'engageait." (chapitre 4), ou habitude de fumer: "Serre venait d'allumer un de ses longs cigares et murmura non sans insolence: - Vous permettez ? Maigret hésita à répondre que non, haussa les épaules." (chapitre 6).

Mais Simenon emploie aussi d'autres termes qui servent à souligner la différence entre les deux hommes, et qui tendent à expliquer pourquoi c'est Maigret qui va gagner le combat: ainsi, si Maigret a souvent été décrit comme "massif", Serre lui, malgré son poids, a un corps "mou", reste penaud devant sa mère, comme le petit garçon qu'il n'a jamais cessé d'être devant elle, ne boit qu'en cachette (alors que Maigret ne se gêne pas pour absorber force alcool! ), et finalement, si l'on me permet d'employer cette métaphore, Serre finira par se dégonfler comme un ballon de baudruche devant la force de Maigret, qui a découvert, à travers les indices matériels et temporels mis à la disposition de son intuition, l'identité et le mobile du vrai coupable.

7. Une correctrice de caractère

Comme j'ai la chance de posséder un exemplaire de 1951 de ce roman, donc paru dans les années où l'édition aux Presses de la Cité était sous forme d'une jaquette dont le revers comprenait un texte de présentation signé Doringe, et que ces textes de présentation sont souvent très intéressants, j'aimerais vous en citer un extrait ici. Après avoir fait un résumé de l'intrigue du roman et présenté les personnages principaux, Doringe écrit:

"Récit policier, comme on voit. Les uns vont s'en réjouir: "Ah! du sang et des complications!" Les autres vont faire la moue: "Oh! pourquoi ? Simenon est si bon dans ses romans psychologiques!" Mettez-vous donc un bon coup dans la tête que tous les romans policiers de Simenon sont de profondes études psychologiques! Maigret a une âme, Maigret a un cœur, en quoi il diffère de tant de détectives qui n'ont qu'un traité d'algèbre ou un jeu de coïncidences miraculeuses à leur disposition."

Mais au fait, qui est cette Doringe ? J'ai essayé de parcourir la Toile pour y chercher des renseignements, mais je n'en ai guère trouvé. J'ai juste pu glaner quelques informations dans le livre d'Assouline sur Simenon: j'y ai appris qu'elle était la "correctrice attitrée" de Simenon, avec qui il discutait du style de ses romans, au niveau de la grammaire, de la syntaxe et de l'orthographe. On y découvre aussi cette jolie anecdote: "A 83 ans, elle continue de travailler pour lui […]. En juillet 1964, rongée par un cancer généralisé, elle n'a qu'un souci: achever de sa propre main la correction du dernier manuscrit envoyé par Simenon. Alitée depuis plusieurs jours, elle n'a plus de force. Ainsi fait-elle venir le curé […], non pour la confession ou l'extrême-onction, mais pour un exercice tout différent. Assis à son chevet, le chanoine Gonnet termine donc à sa place la correction de "Maigret se défend"…"

Chers amis maigretphiles et / ou spécialistes de Simenon, qui d'entre vous a d'autres informations à nous communiquer sur Doringe ?

Murielle Wenger

English translation

Maigret of the Month: Maigret et la Grande Perche (Maigret and the Burglar's Wife)
3/12/07 –
Here are some pictures from rue de la Ferme... there is no more "hotel particulier" but a lot of small buildings, 3-4 stories tall, with luxury flats. You can see a general view of the street, but there are no more bars or pubs, no shops... it doesn't look like it did 50 or 70 years ago.


facing the Bois de Boulogne


"Horses and livestock not allowed on the sidewalk" - a sign on a nearby street

Jerome

 

Home  Bibliography  Reference  Forum  Plots  Texts  Simenon  Gallery  Shopping  Film  Links