Bibliography  Reference  Forum  Plots  Texts  Simenon  Gallery  Shopping  Film  Links

MAIGEN - Maigret Encyclopedia - Introduction

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z    Paris   France   titles

topical articles
age, M's
animals (M like a...)
apartment, M's
appearance, M's (phys)
appearance, M's,first ¶
audio
badge
beer
Boissancourt
bookplate
Brasserie Dauphine
Calvados
cat
chambermaid
chapter headings
chronology
clothes
collaborators
colors
Coméliau
concierge
Crémer, Bruno

desserts
detective story
doodling
drawings
Emergency
food
Fouquet's
franc
Gabin, Jean
Gare de l'Est
girls, young
Guichard, Xavier
Guillaume
housekeeper
Inspectors' Room
Janvier
journalist
judges
Lapointe
lawyer
lengths (# of pages)
Lognon

Lucas
maid
Massu
métro
Meung-sur-Loire
Mme M
movie posters
murder, methods of
murder, reasons for
murderers
notes, notebook
office
pages, yearly Maigret
Pardon, Dr
Paris map books
Paris, M outside of
Paul, Dr
pipe
policemen
radio
Records
refs (lit) to M

reporter
Richard, Jean
Richard-Lenoir, Blvd
sales
sea
seasons
Seine
stamp
statue of Maigret
street
telephone
theme music
Torrence
train stations
translators
vocabulary
waiting room
weather
women

Search all the Maigret pages at this site

Maigen - Introduction

Maigen began as an alphabetical, color-coded, cross-indexed hypertext list of the proper names (and some other interesting words) appearing in the 103 Maigrets, with some explanatory context, keyed to the source volume.

It has been expanded to include additional references to information on this site (and occasionally elsewhere), a process which is ongoing.

Caution! Maigen and its sources are in English; it is based primarily on translations. Unfortunately, even in the case of proper nouns, Simenon's actual French words are not necessarily used in the translated texts. Depending on the translation, they may be missing, changed or mistaken. Wherever known, such "errors" have been noted. If you find such discrepancies – places where the original French name is missing or changed – please let me know, I'll try to incorporate them into the corpus. Similarly, I'd like to learn about typos, formatting and display errors, etc. Suggestions and contributions are welcome.

Maigen began with a set of text files, lists of proper names and interesting words, and their contexts, which I noted when reading through the Maigrets. I converted those text files into a database, by "marking up" the files, adding codes that a computer program could read. I then wrote a computer program to use this data to write the Maigen pages. One of the negative sides of this computer process is that errors can easily go unnoticed. If you recognize errors, please let me know.

Especially in the case of street names, but also in other cases, multiple occurrences of the same heading in a text are not necessarily noted. So the citation may not be the only occurrence of the item in a text. However, I have attempted to note all the proper nouns occurring in a text, so that if a street name, for example, is not listed for a certain story, it should indicate that it did not appear... at least in the translation... and if I didn't miss it. Please let me know if you find any I missed.

color codes
Brasserie Dauphinerestaurants, cafés
Hôtel Beauséjourhotels
Boulevard Richard-Lenoirstreets, metro stations
Abel Tarridereal (not fictional)
people, companies, etc.
Les Hallesplaces, geographical names
Lognonpolice, police-related
JaguarEverything else

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z    Paris   France   titles

Home   Bibliography  Reference  Forum  Plots  Texts  Simenon  Gallery  Shopping  Film  Links