Please feel free to participate in this Forum... Over fifteen years of earlier Forums can be read in the Archives, where you can find answers to many Maigret/Simenon questions. You can search the archives with the site search form at the top and bottom of this page.
( Newest entries first )
Paris this morning...|
re: John Simenon and Natasha Cooper discuss Maigret on BBC Radio|
2/2/16 Further to Vladimir's recent post [1/24/16], I think the new tv version of Maigret with Rowan Atkinson in the lead part is to be screened in March.
re: Maigret comics by Blondeau...?|
1/31/16 Murielle very helpfully drew our attention to Michel Schepens’s piece in the Cahiers about the Blondeau comic strips [1/5/16]. But I am puzzled by this list too. Samedi-Soir was a weekly, but many of the dates here are not a Saturday.
If anyone can shed light on that one, it’s Murielle! Or perhaps Michel Schepens can. Also, does the numbering of the “incomplete” strip suggest that it’s the earliest? One could imagine the last strip being incomplete, but the first?
It’s fun, incidentally, to see a 1928 pseudonymous novel, Le secret des lamas, set in the Himalayas and Calcutta, serialised in the périodique de bande dessinée Jumbo from 1943 10 03 to 1944 06 13.
Stan the Killer translator?|
1/31/16 Here are a few more entries for Stan the Killer for the bibliography:
I'm sure the first two are translated by Boucher, but I'd especially like to know the translator for the AHMM issue. Can anyone help?
BBC Radio 4 - Maigret Gets Angry & Maigret in New York|
1/26/16 BBC Radio 4 panel discussion, on two recent translations, Maigret Gets Angry & Maigret in New York. Tom Sutcliffe with David Schneider, Sophie Hannah and Dreda Say Mitchell. The Maigret segment runs for about 10 minutes after 18:30.
It’s great to hear people who have never read Maigret before, as two of the people here had not, reacting to these books. They feel that there is a straight novelist trying to get out of this “crime writer”. They don’t seem to know about the romans durs. How could they, when hardly anything is in print in English? And they show that they are novices when someone says that these are “late” Maigrets...
re: Dutch Maigrets|
1/26/16 I am very happy with our new Dutch lists. Thanks a lot, Murielle, you have again done a superb job! I would buy all of the 22 episodes at once (6 Brusse Maigrets plus 16 Teulings Maigrets), if they were available on DVDs. They should publish them next week (or, better still: tomorrow) with at least English subtitles! I reckon, I would become a Jan Teulings Maigret fan, too.
The heaviest cross relating to Maigret is that valuable TV material from the Georges Simenon era is buried, sealed, perhaps forgotten and damned to death in the archives. First of all I think of the original English version of the BBC Maigret (Rupert Davies), and now, equally, of the Dutch interpretations.
Murielle: "I'm done dating Dutch Maigrets!"|
1/26/16 An irresistible headline, but the fact is that Murielle has now definitively completed the list of titles and first-broadcast dates of all the Brusse and Teulings Maigret episodes which appeared on Dutch TV from 1964-1969. She's additionally discovered two previously unrecognized Teulings episodes:
And thanks also to Berthold, who was able to confirm almost all of these from listings in the German TV magazine "HÖR ZU" of the era, which listed Dutch broadcasts viewable in that area!
Dutch Maigrets... broadcast dates|
1/25/16 In addition to her latest research, Murielle checked the broadcast dates as listed in the Utrechtsch Nieuwsblad archives, so we now have confirmed broadcast dates for all the Brusse episodes, and the Teulings episodes through the end of 1967, when the archives end. The Brusse dates were only a few days off, but the Teulings are months earlier than those previously shown, confirming that they were on Sundays, and began in 1966...:
re: Dutch Maigrets... More questions...|
1/25/16 I've found some more on the Dutch presentation of "Maigret in Nederland"... In fact it isn't a Jan Teulings episode at all, but rather a report on the unveiling of the Maigret statue at Delfzijl. The explanation is in the text that was put on line here. There's an article about it on page 16 [click on volgende pagina at right] of the (9/3/66) Utrechtsch Nieuwsblad, the same paper in which I found the L'écluse no 1 story.
On checking the dates of the first episodes of the Jan Teulings series, I've confirmed that the first one on the list appeared in 1967, well after the ceremony at Delfzijl! Isn't it surprising that it was Jan Teulings who attended the ceremony, and not Brusse, since the Teulings series hadn't even begun yet!? To try to clear this up, I looked more carefully at the article above, and in the introduction, it says clearly (my free translation and emphasis): "In the Netherlands, Maigret isn't known as just a literary hero. Kees Brusse and in the future, Jan Teulings, give life to the Chief Inspector on television." In other words, the Teulings series definitely appears after the Delfzijl ceremony. Can we assume that Teulings had been invited to promote his series before its launch?
Vol. 3 trailer of German Rupert Davies Maigret |
Here is a Vol. 3 trailer of the German Rupert Davies Maigret.
For one or two seconds there you can see the youngest Sergeant of Maigret's team, Lapointe, played by Neville Jason, who died on October 16, 2015 (age 81). In that series he emerges as Lapointe in 29 out of 52 episodes. There is another remarkable life date to be mentioned: Helen Shingler, who played Mme Maigret (in equally 29 episodes), fulfilled her 96th birthday in 2015. Both actors accompanied Rupert Davies as well in the 90 minutes TV special "Maigret at Bay" (BBC, 1969).
Dutch Maigrets... More questions...|
1/24/16 Thanks to Murielle's research we've answered two of the Dutch Maigret questions, but Berthold has raised a few more... with the addition of two more Teulings episodes, based on "La Tête d’un homme" and "Maigret tend un piège".
Here's the current Teulings episode list, 6 episodes in 1967, 5 in 1968, and 1 in 1969. Except for the Sunday one in 1969, all the dates are Tuesdays:
"La Tête d’un homme". We find a listing for this episode here, as Maigret en de ter dood veroordeelde [appx: Maigret and the condemned-to-death man], which is shown on the Dutch book title list as "La Tête d’un homme". The listing says it was televised on January 5, 1969, and originally recored on Oct. 14, 1968. Although it doesn't indicate the cast, it's clearly within the Teulings range. Jan. 5, 1969 was a Sunday.
"Maigret tend un piège". Berthold seems to have used this picture as the basis for assigning the episode to Maigret tend un piège. It shows a date of Feb. 10, 1967, a Friday. Possible, but the other images in this collection from the same episode, or at least from one with the same date, don't look appropriate for this title: image 1 image 2 image 3 image 4 image 5
"Maigret et le fantôme". At zoeken.beeldengeluid.nl, the site where Murielle found the Kruideniers info, they list a number of Dutch Maigret episodes, including this one, Maigret en het spook, April 27, 1969, a Sunday.
The Last Episode. An entry at www.gahetna.nl (above, the site where Berthold found [TEN]) has an entry dated Apr. 17, 1970 (a Thursday), which is marked, Laatste aflevering van de TV serie "Maigret", the last episode in the Magiret TV series. Like most of the entries at both sites, this one and zoeken.beeldengeluid.nl, most of the titles aren't shown, and the dates vary wildly from those we have listed (above). Possibly there was a rerun series for the second half of the year. More investigation is required, as it clear that at least for the Teulings series, there are more episodes to be found.
Another correction: Along the way I noticed that for the first Brusse episode, Maigret en de inbrekersvrouw, I'd incorrectly listed the source as Maigret et le voleur paresseux, rather than the correct Maigret et la Grande Perche. Unfortunately, as is the case with many of these, the error has been perpetuated now throughout the web...
Revised Teulings List:>
Brusse and Teulings episode titles|
1/24/16 Here's what I've found regarding the two episodes whose titles are in question:
1. Maigret en de Kruideniers: If you examine the episode in the imdb, and check the list of characters, they are those of La première enquête de Maigret, as confirmed here. "kruideners"= "grocers", probably because the Gendreaus were coffee producers...
re: John Simenon and Natasha Cooper discuss Maigret on BBC Radio|
1/24/16 With some surprise, I must admit that in this picture from BBC, Rowan Atkinson looks very convincing as a Paris police superintendent with not a trace left from Mr. Bean. As I understand from this discussion, the first episode already has been released and shown in the UK.
Maigret film clips with Brusse and Teulings|
Here you can watch Kees Brusse as our chief inspector in a six-and-a-half-minute excerpt of "Maigret en de inbrekersvrouw" (literally: Maigret and the burgler's wife) ("Maigret et la Grande Perche").
And here is a four-minute excerpt of the Jan Teulings episode "Maigret en de ter dood veroordeelde" (literally: Maigret and the man condemned to death) ("La Tête d’un homme")
(In both cases you'll have to wait for the stream to download for about a minute before it will start.)
By the way, the Teulings episode from the novel "La Tête d’un homme" has not been listed yet in our sites, nor has the one adapted from "Maigret tend un piège". Surely this photo was taken from that episode (look at the teddy bear in the corner behind Teulings, as a symbol of Monsieur Moncin, the decorator, not having overcome his childhood):
re: Brusse and Teulings corrections and questions|
1/23/16 Nice work David! Very convincing - I've deleted the first series duplicates from the Teulings list, and added the two missing titles. And I concur on the date and source suggestions.
I'm afraid Haining can't get credit for these... He did miss the "s" in Teulings, but listed no Teulings films, and didn't recognize Brusse.
In fact, Brusse was still unknown to us back in 2001, where the Forum asked, "Kees Bruce?". But by 2003, Missing Maigret Actors, he'd been identified. A day later Joe Richards suggested a source for Maigret en de Kruideniers:
Would the story of Maigret en de Kruideniers with Kees Brusse be based on Maigret and the Flemish Shop? This shop, on the border between Belgium and France, sold provisions to passing bargemen. It seems to fit, especially considering that the Dutch and the Flemish are very close cousins of a sort so there would be some affinity for the orginal Dutch viewing audience.Which certainly looks good enough to be included with a "(?)".
Another title question is Teulings #10, Maigret en de drie gehangenen (Maigret and the Three Hanged Ones). While Le Pendu de Saint-Pholien [PHO] has one person hanged, and La Péniche aux deux pendus [pen] has two, there's no story with three hanged ones... I've left it as Le Pendu de Saint-Pholien (?).
Though the Teulings series ran from 1967-69, the photo is dated 1966... advance publicity?
Brusse and Teulings corrections and questions|
Too many Teulings
… and too few Teulings
Maigret at the Grocer’s
Maigret and the Blue Evening Dress
All the best
John Simenon and Natasha Cooper discuss Maigret on BBC Radio|
re: Maigret films/tv with English subtitles?|
1/22/16 I'm bemused by Peter Johnson's comment [1/11/16] that the Bruno Cremer videos disappoint because of the lack of Mme Maigret. I have just watched The St Fiacre Affair and Mme Maigret certainly features (although to complicate matters she doesn't feature in the book). Mme Maigret appears in other Cremer episodes, once when she is recovering from an appendectomy.
Thank you Murielle for pointing to the Amazon Jean Gabin dvds with English sub-titles [1/15/16]. Unfortunately Amazon/the exporter will not send them to New Zealand. I don't know why.
Does anyone have information on when the BBC will reintroduce the Rupert Davies Maigret series? Perhaps Penguin Books could persuade the BBC that a reintroduction would be commercially valuable alongside the new Penguin Maigret series?
1/19/16 In search of Maigret news I discovered a good old movie poster that I haven't found yet in our poster section: Heinz Rühmann as Maigret. [The French version of Maigret und sein größter Fall, based on La Danseuse du Gai-Moulin.]
That movie does have an English title, too: "Enter Inspector Maigret". But I don't know if it has ever been shown in English-speaking cinemas. According to a California newspaper*, it appeared several times in 1970 on Palm Springs TV, as late-night mystery reruns. Maybe with subtitles.
*"The Desert Sun", April 10, 1970, Palm Springs, California (Vol. 43, No. 212), p. 20
Sette piccole croci|
1/17/16 Berthold mentions [1/14/16] Un Natale di Maigret in the 1964-72 Cervi TV series. It’s interesting to note that much earlier, in 1957, Rai 1 put on a semi-Maigret, Sept petites croix dans un carnet, which is another Christmas story from the same book.
The credits have very much the same style and flavour as those in the series, with ordinary street scenes and atmospheric music. They feel like a dry run for Cervi. But the rest is shot on a low budget in one room.
The actor who plays Janvier also appears, in a different role, with Cervi in 1967 in the last-ever Maigret cinema movie, Le Commissaire Maigret à Pigalle/Maigret a Pigalle.
You can turn on YouTube subtitles for Sette piccole croci, but you get mainly gobbledegook. Still, it’s a nice opening.
re: Maigret films/tv with English subtitles?|
1/16/16 Very nice, there you have found something! In the meantime, I've found out that one of the Jean Gabin Maigrets (Maigret tend un piège / Maigret Sets a Trap) already had English subtitles from the US cinema premiere in 1958. The film title there in the beginning was simply "Inspector Maigret", later on also known in the States as "Woman Bait". A movie review by Bosley Crowther, published in The New York Times on October 9, 1958, says towards the end, "Some very good English subtitles translate the very good French dialogue."
re: Maigret films/tv with English subtitles?|
And at Amazon.com you can find DVDs of two Jean Gabin films with English subtitles:
re: Maigret films/tv with English subtitles?|
1/15/16 Jean Gabin 'Maigret' is also available in Russian. It is two hours long and includes few events that are not in the book.
re: Maigret films/tv with English subtitles?|
Surely on the one hand Maigret is an international phenomenon, and, on the other hand, a national one as well. I suffer from this awareness, too. For example, at Christmas I watched "Un Natale Di Maigret" (Gino Cervi) in Italian, although I don't even understand a word of that language. As far as I know, the only Cervi Maigret that also does exist in French and in German, is "Maigret a Pigalle", and, unfortunately, the German version at present seems to be lost (but it really was in German and Dutch cinemas in the sixties). I already would be happy with German or English subtiteled Cervi Maigrets.
In the Netherlands they didn't want the Rupert Davies Maigret at that time, they preferred to produce a well made series themselves, with, firstly, Kees Brusse as Maigret, and than with Jan Teulings. But they did use a number of scripts from the British series, for example some written by Giles Cooper. I would be very delighted to watch a few (or all) Netherlands Maigrets, even in the Dutch language (although I wouldn't understand a word), but that series seems to be very hidden in the archives.
In Germany they produced a Maigret film with German star actor Heinz Rühmann, after Rupert Davies had stepped back from the leading role. That film appeared also as an Italian and a French version (Maigret und sein größter Fall / Il caso difficile del commissario Maigret / Maigret fait mouche), but not in English (not even with English subtitles, as far as I know).
Fortunately, the Jean Gabin Maigrets can be watched in French, Italian, Spanish and German, but do they exist in English, at least with English subtitles? - Why not?
Maigret Michael Gambon only exists in English and Spanish, but, hopefully, the new Rowan Atkinson Maigret will be a real international detective ...
Maigret films/tv with English subtitles?|
1/11/16 As a lover of Maigret, I have seen (I think) all of the dvds/videos in English or with English subtitles, such as the ones with Bruno Cremer (which are not my favourite due to the absence of a Mme Maigret).
Do you know of any other productions with English subtitles? I seem to recall a few years ago seeing a reference to some for the French Film Festival in London, some of the older versions made in France probably, that looked interesting but I can’t track them down. Can you help?
With many thanks,
re: BBC Worldwide Shops "Maigret"...|
1/11/16 Sadly, no Canadian or USA broadcasters are listed as potential purchasers. If so, we from "across the pond' will be out of luck for some years. On the other hand ... I am waiting to read on this forum reviews from our European members: - Are these series as good as anticipated? The length - 2 hours - is a sign of possible "slow action" (long walks, circular philosophical discussions, etc.).
BBC Worldwide Shops "Maigret" to International Broadcasters|
re: Two different covers?|
re: Maigret Music themes|
1/8/16 Let me add three Maigret music themes that also belong to my favorites:
And, of course, I could go on as well ...
re: I remember...|
Your contributions to this site over the past 10 years are the most valuable of all!!
I'm sure I speak for all Maigretphiles in saying how enriched we are by your passionate and creative writings!
To the next 10 years!
...it's nearly the end of 2005... I've recently rediscovered the world of Maigret, thanks to DVDs of the Jean Richard series, a lovely memory from my childhood. And as I've just made my first steps into the world of the web, I go looking for sites about my favorite Chief Inspector. And that's how I discover a site in English, wonderfully filled with information about Maigret, his world, and Simenon. The site is managed by Steve Trussel, and it provides a very active Forum, where internet Maigretphiles come, not only to post questions, but also to provide valuable information. I visit regularly, and one day, "titillated" by a question about an orthographic detail (Porquerollité, 12/23/05, Oz Childs), I gather my courage in both hands and present my own response...
How things developed from there is what I've attempted to reconstruct by going back through the Forum archives to find my own contributions... not in any sense to revel in my accomplishments, but simply to show how a simple interest can quickly develop into a consuming passion.
It was in May, 2006 that for the first time I dared to enter into some "friendly competition" with Peter Foord by presenting my first contribution to a Maigret of the month, one of the most original features Steve created. Now things have been set into motion... getting into it, I reread the entire Maigret saga, and begin my first purchases of reference books on the world of Simenon and Maigret, and soon I want to display my little studies to the world, for I've discovered that the saga is, really, a universe that I want to decipher. First there was "Maigret and his collaborators", then a study on the titles of the chapters of the novels, followed by a first pastiche ("Murder in a minor key"). And then a study of Maigret's wardrobe, and one about his pipe... and all that between August and December of that same year, 2006!
In other words, I'd "caught the bug", and it was never going to go away... From Maigret of the month to various studies, through small contributions in response to questions from users, I began to be part of the the regular team of active users of the site: Jérôme and his marvellous photos, the late Peter Foord, David Derrick, David Simmons, Joe, Roddy, Mattias, Keith, Vladimir, Ward, John Dirckx, and more recently, Berthold Deutschmann, Arlene Blade and Andrew Walser, to mention only those names appearing most often... but also so many others (Jane, Viola, Ian, etc…), who come from time to time to add their little stones to the huge building this site has become...
Steve has created a page in the "texts" section with a chronological index of the articles appearing on the site. If you're curious enough to take a look, you'll see that from the year 2006, it's my name which appears most often, and is, in fact, pervasive... In all modesty, I can say that I'm not a little proud of this position, because I hope that in my way, I've contributed to make this extraordinary site one of the major references for those who want to know Maigret's world...
And I ask myself, how would I have lived, since 2005, almost 10 years, without knowing Steve's site...?! This site about to celebrate 20 years of existence, an almost exceptional longevity in this world where on the internet, even more than anywhere else, everything changes very quickly, passing rapidly from "fashionable" to "vintage", and then to "has been"... I measure all the more the exceptionality of this time since I know, having co-managed Jacques-Yves Depoix's site since 2008, before taking over full responsiblity since 2011, and having created my own site in 2008, how much energy it takes to maintain an active site, constantly finding new ideas, staying aware of news and current events...
The site finds its strength in the fact that it is a "bible" for those who want to know Maigret's world, thanks to the features Steve has set up, above all, the "Maigret Encyclopedia", but also the sum of magazine articles about Simenon, the bibliographic and cinematographic information, the Maigret of the month, not to mention all the information arriving via the Forum. But it's also an international rendez-vous for Maigretphiles from every country, who find here a place to share their passion... Long live this wonderful site, with the hope that it will one day celebrate 30, 40, or even 50 years!
re: Davies series theme music|
1/5/16 But it isn’t just a matter of that Grainer track vs Quelle!
My favourite Maigret theme is Luigi Tenco’s song Un giorno dopo l’altro for the Gino Cervi Maigret series which ran on Rai 1 in Italy from 1964 to ’72.
Tenco was the lover of the French-Italian-Egyptian singer Dalida, who began life in the cabarets of Cairo, like Sylvie Baron in Simenon’s Le locataire. I don’t know whether Tenco wrote the song and whether it had a pre-Maigret life, but it works hauntingly in the credits. See here on YouTube.
And that’s not the only good music in the Cervi series. See Le inchieste del Commissario Maigret on YouTube.
I have 3 hours and 19 minutes of Simenon music, nearly all of it Maigret-related, on a playlist, and that’s only what I’ve bought from iTunes. Some of Nicola Piovani’s music for a forgotten Maigret series on the Italian Canale 5 with Sergio Castellitto (2004, I am not sure whether more than 2 episodes were actually made) is excellent. He worked with Fellini.
Michel Michelet’s music for the credits of The Man on the Eiffel Tower (1949, after La tête d’un homme), which has Charles Laughton as Maigret, is memorable. It’s in a few places online, in rough sound. For example here. The sudden juxtapositions aren’t to do with bad film editing: they were the style of the time.
I could go on...
re: Maigret comics by Blondeau...?: Thank you, Murielle. Very helpful. I keep meaning to go through all the Cahiers and Traces – and all your articles.
re: 20 Years!|
1/5/16 Steve, you have done a super job running this website for Maigret fans. Keep on!
re: Maigret comics by Blondeau...?|
re: Maigret comics by Blondeau...?|
1/4/16 Thanks, David - very astute observation. Where did I get that (mis-?)information, and what's the truth of the matter?
Maigret in the Comics has been on the Gallery page for over 15 years, at least as far back as October, 1999, and the information there about Blondeau first appeared in Nov. 1999 as a link to http://perso.club-internet.fr/bernadac/p14.html, a (1998) page entitled "La bande dessinée policière", a page no longer active on the web and only accessible via the Internet Archive Wayback Machine, which shows the page as late as December 2004. The list of fourteen serialized novels and the dates 1950-1953 were given on that site, and five reference sources were cited .
In July, 2011, I dropped the link and added the information (originally in a posting to the Forum) to the Gallery page, as the site was no longer dependable.
A search of the internet today results in a repetition of the information here, all sources reporting 1950-1953 for the years Blondeau drew the Maigret comics for a number of newspapers. It's possible of course, that some of that repetition is from information on this site.
However, on Maurizio Testa's (Italian) Simenon blog site, last mentioned here as the original site for Murielle's "Maigret's Mustache" article [8/3/15], there's a 9/28/2014 posting by illustrator, Maigret enthusiast and collector, Giancarlo Malagutti, listing fourteen Maigret novels drawn by Blondeau, and the number of episodes/strips for each. He begins his description with [appx. translation from the Italian] "Inspector Maigret, titled only as "Maigret" was published in France in daily strips, from Monday to Saturday, from 1950 to 1953, a total of 1,273 strips"...
Presumably, he bases his dates on actual publication dates of the newspapers, and so I've sent a question to that page, requesting the publication dates for the newspapers which ran the two series in question. I'll share any information I receive to try and clear up this question...
Maigret comics by Blondeau...?|
1/4/16 You list the Maigrets which were serialised as Jacques Blondeau comics in French newspapers between 1950 and 1953. But at least two of the titles you mention, Maigret et la jeune morte and Maigret tend un piège, did not appear in book form until after 1953.
Is it likely that they were put into comic strip form before they were published? Especially when, according to Yves Martina's site, there was no [known] “préoriginale” publication for Blondeau to refer to?
Happy New Year!|
1/2/16 I wish you a Happy New Year and many thanks for all the work you put into the Maigret web site & forum. This is really a place that provides interesting information and allows all Maigret friends to exchange ideas. Thanks a lot for this.
Toutes mes Amitiés Maigretienne
re: 20 Years!|
1/2/16 Congratulations to you, , Steve, for having reached the 20th Anniversary of this Maigret site! I am looking forward to a big celebration on this year's August 29!
Before the first year was up, we had a Forum, and it wasn't long before we were hearing from Maigretphiles world-wide, whose names still appear here... John Dirckx, Oz Childs, Vladimir Krasnogor, Jérôme Devémy, Don Greenfield, Mattias Siwemyr, Przemyslaw Charzynski... to name a few who've been visiting since the first few years.
Who have I missed? Whether you're a long-time visitor or a new-comer - this would be a great time to sign in and say hello - let us hear how you found the site, what you like about it, what brought you here, why you're a Maigret fan, what your favorite story is, what you like to see...whatever!
Happy New Year to us all!
I'm looking forward to hearing from you... and another Maigret year!
Happy New Year!|
The streets were icy. Maigret turned up the collar of his overcoat and rushed into the little bar in the middle of the Pont-Neuf. He ordered a grog, and the hot liquid immediately gave him a feeling of well-being, reminding him, though he didn’t quite know why, of the flu he’d had when he was ten. In fact it had been the very same time of year, around the 31st of December, and he’d been in Nantes, at his aunt’s house. He’d spent Christmas in Saint-Fiacre with his father, and then he’d left on the little night train. Had it been at the church that he’d caught cold? He remembered that he’d shivered during the midnight mass. Or maybe on the way back to the château, with the wind chasing the leaves before him? There hadn’t been any snow that year either, and the Chief Inspector felt the same disappointment as when he’d been a child.
By the time he’d arrived at his uncle’s bakery in Nantes, he'd been sneezing constantly, his nose red from blowing it during the entire trip. His aunt had immediately noticed that his eyes were too bright, put her hand to his already burning forehead, and sent him to bed. Little Jules hadn’t protested. She’d brought him some herb tea, in which she’d put some rum. Maybe a little too much, for the child had felt himself slipping into an agreeable drowsiness, accentuated by the dampness of the bed already soaked with his sweat. He’d had strange dreams, whose content he couldn’t exactly remember, except that they’d been pleasant, and that when he woke up, he’d tried to prolong the feeling by keeping his eyes tightly shut.
Maigret swallowed his second grog, pushed open the door of the bar and found himself once more in the cold air. The difference in temperature made his blood pulse quickly at his temples, and he felt a bit dizzy. He walked quickly, crossed the bridge, and came to the Quai de la Mégisserie, which he followed to the Place du Châtelet. He headed towards Hôtel de Ville, taking Rue de Rivoli to the great department store, Les Grands Magasins du Louvre. There, slipping between the passers-by, he pressed his face to the window and watched, in the illuminated display, the running of an electric train through a snow-covered landscape. The passengers were teddy bears, and dolls in frilly dresses.
It was when he saw next to him a boy with a mop of red hair, the string of a red balloon clutched tightly in his cold hand, that he made his decision. He walked on, crossed the Place des Vosges, where the fountains sent forth water so silver they seemed frosted, and reached the Boulevard Richard-Lenoir. Climbing the stairs, he put on a haggard face, but he could hardly hide the little flame gleaming in his eyes.
Mme Maigret opened the door, needing but a glance to understand, when her husband said... "I think I’m coming down with the flu." Not taken in, she smiled and sent him to bed, making him some herb tea with plenty of rum.
That evening the Maigrets didn’t go out to a restaurant to celebrate the arrival of the new year. The Chief Inspector spent the night sweating in his bed, having strange dreams. But it was all quite pleasant. And when, in the morning, his wife awoke him with his coffee, he kissed her tenderly, and promised to take her to Alsace that day. Who knows, the two sisters might find time to prepare some fragrant cinnamon pastries, and his brother-in-law might notice that there was still an old bottle of sloe gin to uncork…
Happy New Year fellow Maigretphiles!
re: Davies series theme music|
12/30/15 As for the Rupert Davies series, I find both Maigret themes equally thrilling, the English and the German one. They both represent to me: France, in particular the pulsative city of Paris! Perhaps a ZDF person in charge disliked the Ron Grainer theme, but I've heard of another reason for the necessity of developing a new version: The BBC tapes would not provide separate music and language tracks, and therefore the episodes for the German audience not only needed language synchronization but also new accompanying music. By the way, the Ernst August Quelle theme was used for French coloring of Gauloises cigarette commercials in German cinemas as well, after the Davies Maigret tv times were over.
Happy New Year,
re: Davies series theme music|
12/30/15 Both melodies are quite nice and sound equally 'French' to me. They could even be mixed into one, I think. The 'British' version sounds more dramatic and seems to promise a higher level of menacing action than 'German' version. Probably both melodies should have been used depending on episode plot (there are two theme melodies in the Gambon series).
Happy New Year!!!
Parisian images and Davies Maigret theme music|
12/29/15 I have two comments regarding recent contributions to the Forum...
First, about the photographs posted by David: Thanks, David, for these magnificent Parisian photos! For those a little familiar with the Paris of today, it's really impressive to imagine how much the scene has changed. I don't know when the photo near the Gare de Lyon was taken, but there's a world of difference between this little cobbled street and the current surroundings of the station... striking!
Second, with regard to the opening theme music of the Rupert Davies series, here (freely translated) is what Hans Schaffner wrote about it in the booklet accompanying the coffret of the DVDs...
You can compare the two tunes by searching for videos on YouTube. Berthold provides a link to the German version, and there are numerous videos for the English version as well (this one, for example, at 1:20). What about the "French-sounding" character of the two pieces? It's always interesting to see how the image of Paris is seen through the eyes of other countries! And you, friend Maigretphiles, do you find that one of these two pieces seems more "French" or more "Parisian" than the other...?
12/29/15 Seasonal greetings! Here is the end of Simenon’s charming 1945 memoir Je me souviens…. There is no published English translation, but here is mine, with the original below it. Désiré, Georges’s father, works in an insurance office in Liège. M. Mayeur is his boss. I am guessing that it is around 1913, the year of Maigret’s first case...
On 31 December, at the stroke of six, in the rue des Guillemins, Désiré will signal to his colleagues. After adjusting their ties, they will follow my father into the office of M. Mayeur, who, as every year, will feign surprise.
Le 31 décembre, sur le coup de six heures, rue des Guillemins, Désiré fera signe à ses collègues. Apres avoir rajusté leur cravate, ceux-ci suivront mon père dans le bureau de M. Mayeur, qui, comme chaque année, feindra la surprise.
Czech Film Maigret|
12/28/15 Here's another film Maigret, spotted by Murielle on the web: The Czech actor, Jiří Schwarz played Maigret in the 1991 TV Film Maigretův první případ (details here). (Maigret's First Case).
(This is a photo of him in the title role in the Czech TV series Detective Martin Tomsa, three years later.)
Extracts from German Davies Maigret|
12/26/15 There are wonderful new film extracts posted on the www, from DVD Volume 1 and 2 of the German Davies Maigret. Notice the impressive synchronization and the Parisian music composed by Ernst August Quelle. I don't exactly know why they substituted for the original English Maigret music by Ron Grainer, which actually managed to make it onto the British charts in those days (reached number 20), but in Germany the Quelle musette was published as gramophone record as well!
re: Paris in the past...|
12/21/15 The Parisian photos of Roger Schall (1904-95) are especially Simenonesque. I don’t think he has been mentioned in the Forum before. He isn’t as famous as Brassaï, Doisneau, Atget, Cartier-Bresson or “Yvon” (Jean-Pierre Yves Petit, who created many postcards).
Parisian photos by Roger Schall
You'd see it better from across the street...|
12/20/15 I don't think it's necessary to go back to Paris to check the view. I've played around a bit with Google Maps' Street View. If you position yourself at the street corner of the Brasserie Dauphine, you can turn around and look in all directions. The Street View all-around photos exist from different time periods (in this case in some variations from 2008 - 2015... you can find the option in the top left corner, where the little clock serves as a time symbol).
The important matter for us is that the various views were not all made from exactly the same position. That means that one all-around photo was made near the sidewalk, while another from quite in the middle of the Quai de l'Horloge. And there we have the answer: You'd have to walk up to at least the middle of the street to be able to see 3 Quai de l'Horloge, or, better still, go all the way across.
While it wasn't my intention to advertise Street Views, they're really quite useful for this, aren't they!
See for yourself:
La Chope du Pont-Neuf: another hypothesis|
12/19/15 What if Simenon, in his novel Maigret [MAI], had actually given a different name to Maigret’s "favorite place"? And so, when he spoke of the Chief Inspector’s "old place", he was actually thinking of the Brasserie Dauphine? Two facts could support this hypothesis:
Unless Simenon had actually mixed up the two places, the Brasserie Dauphine and this Chope du Pont-Neuf, frequented, according to Michel Carly (in Maigret, traversées de Paris), by Chief Inspector Massu at No. 10, Rue Dauphine, who went there between two interrogations of Mestorino… The novelist could have then given us the location of one and the name of the other in Maigret - a novel written by the author when he had already decided to "turn the page". And so possibly he hadn’t worked so hard to adhere to a reality he no longer cared so much about... this detective series he'd intended to abandon.
Paris in the past...|
re: The mystery of the Chope du Pont-Neuf|
12/16/15 I agree with Vladimir’s main point. Those who rate the 19 Fayard Maigrets as the classics put up with some unevenness and with things, not only geographical, that do not make sense. He was writing too fast.
re: The mystery of the Chope du Pont-Neuf|
12/13/15 I am not sure what Murielle's hypothesis is... Was it an invention or a mistake? Couldn't it depend on where Simenon lived at that time, and whether he had in-depth knowledge of the area?
As we know, Simenon was writing very fast, completing a Maigret novel in a matter of days. So, I think Simenon did not give a second thought to this description at all. And why should he? He was not writing a travel book?! He was writing fiction, and he knew that 99.99 percent of his readers lived outside of the area and would not spot this discrepancy. But they would enjoy the book just the same. So it was not a "mistake".
However, there remains a possibility that Simenon, maybe on the advice of his publisher, confused this location... just to have fun with people like us, or more likely to avoid objections from property owners of the day. In this case, we can call it 'invention'.
Jean Richard's La Pipe de Maigret?|
12/9/15 Xavier, a French language teacher in Belgium, is seeking to make contact with anyone who has a copy of Jean Richard's episode 74 (season 21, 1988), "La Pipe de Maigret", from the tv series "Les enquêtes du commissaire Maigret". If you have one, please send a message to Murielle.
The mystery of the Chope du Pont-Neuf|
12/8/15 In the novel Maigret, in Chapter 2, Maigret settles in at the Chope du Pont-Neuf, "in his old place", according to the text. But we must note that in reality, the is the only novel in the entire saga where Maigret goes into this establishment! As we know, his favorite location is, in fact, the Brasserie Dauphine...
Michel Lemoine, in his book, Paris chez Simenon, locates the Chope du Pont-Neuf on the Quai des Grands-Augustins, so that Maigret could see, as we're told in the story, both the Pont-Neuf and the grand staircase of the Palais de Justice. An establishment with that name could be found, not long ago, at No. 10 Rue Dauphine, which leads to this quai (see here).
However, what's strange about this, is that the novelist adds that his hero can also see the door of the Dépôt, which is located on the other side of the island, on the Quai de l'Horloge. Simenon's mistake? Or pure invention on the part of the author, imagining the Chope on the other bank (and thus on the Quai de la Mégisserie), from which point he could also see at the same time the Pont-Neuf and the staircase of the Palais...? In further support of this hypothesis is that we're also told that from his seat he could see, "through the windows, the trucks of the Samaritaine passing outside".
So, fellow Maigretphiles, what do you think?
Maigret cases while retired?|
12/8/15 Which novels and stories take place when Maigret is retired?
Most of the answer can be found in Murielle's Maigret of the Month for Le notaire de Châteauneuf... (only Maigret's Memoirs isn't mentioned.)
Maigret and the Yellow Dog new edition|
12/6/15 I look forward to this novel in a new translation. I tried to read it in the last translation (1987, by L. Asher) but that translation just does not "click", so M. and the Yellow Dog remains one of few Maigret's I did not read. From the review [12/1/15], it seems a fascinating book.
Two different covers?|
12/5/15 The new Penguin, The Shadow Puppet (L'ombre chinoise) [OMB], released in 2014 with the cover on the left, is now appearing with a new one...
12/2/15 For the curious or impatient, Flickr is showing cover previews of still-unannounced Penguins (currently Maigret and the Old Lady, Maigret at the Coroner’s…) among a large collection of Maigret covers in various languages, at flickr.com:
12/2/15 Here’s a summary. Corrections welcome!
Penguin Maigret - The Yellow Dog|
Meanings tend to accrete to both objects and words, with little concern for strict denotation or even logic. The phenomenon explains how art gets its power and how social hysteria gets out of hand.
Early in The Yellow Dog, the sixth novel in the Maigret series, Mostaugen the wine dealer is shot dead on the streets of Concarneau. The doctor, the police, the curious citizens gather around – and the eponymous yellow dog, unknown and somehow uncanny, “circles among the many legs.” The dog becomes a figure for the “pale shadow of fear” that spreads over the town, particularly after Inspector Maigret discovers grains of strychnine in the bottles of Pernod and calvados at a local café. The newspaper runs sensationalistic stories about how the animal “reappears with each new misfortune,” and Dr. Michoux, one of the targets of that poison, tells an implausible tale about how a fortune-teller warned him – like a seer alerting Caesar – to “Beware of yellow dogs!” One suspects that, if a butterfly or a chunk of dolomite had appeared at each crime scene, the same hysteria would have attached to a different object.
Thus, the yellow dog is a red herring – but not entirely. It belongs to Léon, a sailor sentenced to Sing Sing for his unwitting part in a plot to smuggle cocaine into the United States. When León finally returns to Concarneau, the dog – a puppy when he left port – accompanies him, a final sad connection to his old life. But for the men who betrayed him, the dog is something darker – more like one of the hellhounds of Supernatural, or that beast chasing the bus in Cesar Aira’s “The Dog.” It represents the terrifying possibility of retribution, the sudden appearance of the past where you least expect it.
A young inspector working his first case assists Maigret in the investigation. Leroy believes in fingerprints, the chemical analysis of cigarette ashes, a relentless attention to “evidence” – that is, to the details that obviously relate to the matter at hand. Yet Maigret would rather keep track of seemingly inconsequential details – Michoux’s mother is a “schemer . . . trading on [her] dead husband’s name,” Le Pommeret has “affairs with working girls” – and soak up atmosphere:
“[W]e’re immersing ourselves in small-town life. And it’s like it’s always been! Knowing whether Le Pommeret wore ready-made or custom-made shoes – that may not seem like much. But, believe it or not, that’s the key to the story right there . . .”
The most striking aspect of this unmethodical method is the Inspector’s immediate fixation on Emma, the barmaid at the cafe. Why? What is the criminological justification? Simply put, Maigret wants her – he sexually desires her. And so he finds excuses to grab her narrow shoulders and to watch from across the way as she embraces Léon, who had been her fiancé before his mysterious disappearance. While Leroy tries to puzzle out how the poisoner acquired the strychnine, Maigret has other things on his mind: “What do you think of Emma? . . . Would you, for instance, be interested in making love to her?” Gossip and lust become the paths to truth.
In the end, we learn that Madame Michoux was mixed up in her son’s scheme, and Emma did belong at the center of the case. Eros trumps logos and intuition beats rigor. Dr. Michoux gets shipped to Devil’s Island – a clever Dantean contrapasso – and Emma is reunited with the object of her desire. The conclusion of the book is unexpectedly cheerful: the yellow dog of fear is far away.
Simenon, Georges. The Yellow Dog. trans. Linda Asher. London: Penguin, 2013.
|Rupert Davies interview - 1961|
12/1/15 Here’s Rupert Davies on BBC radio’s Desert Island Discs, November 13 1961, with Roy Plomley. An extract only, but he does talk about Maigret from 5:35 in. “Desert Island Discs was created by Roy Plomley in 1942, and the format is simple: a guest is invited to choose the eight records they would take with them to a desert island.” Eight records and a book and a luxury.
One of his eight is one of Ron Grainer’s Maigret themes, Arlette, used in the first in the BBC series, Murder in Montmartre, broadcast October 31 1960, based on Maigret au Picratt’s. There's a sample here, another here, and at a number of sites where you have to sign in, like the BBC site.
(Favourite track: Elegie by Jules Massenet, Book: Candide by Voltaire, Luxury: Lump of jade)
11/25/15 Regarding temperature in Paris, you can get a full set of data (average, min and max) for January at www.meteo-paris.com.
-12° C is not unheard of* but the average is more like between 1° and 3° C.
*record low for January 14: -12.7° C (1985)
|re: Fahrenheit or Celsius?|
11/24/15 The Internet makes finding all kinds of trivia info so easy... Here is a graph of average temperatures in Paris: -12º C is very unusually cold there; -12º F, which is near -24º C , probably never happened.
|Fahrenheit or Celsius?|
11/23/15 In my Presses de la Cite edition of Maigret et l'affaire Nahour [NAH], are the following passages [from Chapter 1]:
On était le 14 janvier, le vendredi 14 janvier, et la température à Paris avait été toute la journée de moins 12º. La neige, qui était tombée en abondance les jours précédents, s'était durcie à tel point qu'il avait été impossible de l'enlever et, malgré le sel répandu sur les trottoirs, il restait des plaques de glace vive sur lesquelles les passants glissaient.
It was 14 January, Friday, 14 January, and the temperature in Paris had been twelve degrees below zero all day. The snow, which had fallen abundantly on the previous days, had frozen so hard that it was impossible to sweep it away, and, in spite of the salt strewn on the pavements, there were still some patches of sheer ice on which the passers-by would slip. (tr. by Alistair Hamilton, 1967.)
C'est ce qui le chiffonait le plus. Si le couple habitait Paris, c'était presque sûrement dans les beaux quartiers et on trouve des médecins dans presque toutes les rues de la ville... Si le coup de feu avait été tiré dans un immeuble, pourquoi ne pas avoir appelé un docteur au lieu de trimballer la blessée dans les rues par 12º sous zero ?...
That was what vexed him most. If the couple lived in Paris it was almost certainly in a smart district and there are doctors in nearly every street in town... If the shot had been fired in a building, why not call a doctor instead of carting the wounded woman through the streets at twelve degrees below zero?... (tr. by Alistair Hamilton, 1967.)
This was written in 1966. February 1966. Obviously, the 12º must be Fahrenheit, but I thought the French used the Celsius scale.
Anyway, it is lovely to read that description while here in warm Tobago.
France uses Celsius. Britain officially switched to Celsius in 1962, and so Alistair Hamilton's 1967 translation (above) is in Celsius.
| A Penguin a week|
11/22/15 Karyn Reeves's blog, A Penguin a week, about her vintage (pre-1970) Penguin book collection, has been online since September, 2010. Here are the Maigrets and a few additional Simenons that she's done so far:
| re: He Must Have Been Irresistable|
11/17/15 So that rumour about a thousand (or was it ten thousand) ladies ... could have been true ???
| re: Maigret Blog... en español !|
11/17/15 Gracias por esta nota, Ana. ¿Hay también algunas películas "Maigret" dobladas en español, excepto las con Michael Gambon?
Thank you for this note, Ana. Are there any Maigret films dubbed into Spanish, too, except those with Michael Gambon?
And I've got another question to the forum. I have heard the Davies Maigret exists in a French dubbed version, but I can hardly believe that! Does anybody know for sure?
| He Must Have Been Irresistable|
11/16/15 Thank you so very much for the information on 'Le vieil homme'. If he was so charming (that little smile) when he was 85 years, he must have been irresistable when he was younger. And I understand he certainly was that.
| Maigret Blog... en español !|
El Comisario Maigret, sagacidad con la panza llena -
[Commissioner Maigret, sagacity with a full stomach]
|Nov. 13, 2015
Vive la France !
| Simenon in 1988!|
11/8/15 Have you ever seen this? It’s not that easy to find online:
Lausanne, le 28 novembre, 1988. Agé de 85 ans, Georges Simenon accepte un interview de la TSR.
Interview in Lausanne with Pierre-Pascal Rossi for television programme Hôtel, Radio télévision suisse 1988 11 28 (date of filming), 1989 01 12 (date of broadcast)
It’s a rather heartening 13 minutes: one had assumed he was in far worse shape than this after a stroke, a brain operation and years of no more interviews. But he’s the old Simenon.
|re: Different Maigret Titles?|
Maigret in exile / Georges Simenon.
|Different Maigret Titles?|
11/5/15 Thank you very much for your excellent website on Maigret. I enjoy the historical covers and I deeply appreciate the fact that you're keeping it well up-to-date with the new Penguin editions of 2013-present.
I'm not a collector; just a faithful reader since the late 1970s. I own about 80 Maigrets in various English-language paperbacks. As far as I can tell, the new Penguin USA editions will publish very few books that were truly unavailable in English. These"new" Maigrets are mostly from the early 1930s, it seems to me, and they have already come out in the new Penguin series.
My question is, Penguin USA has announced two titles -- "Felicie" and "Signed, Picpus" -- without noting on their website whether they came out earlier in English under different titles. Can you help?
Thank you again for your help to Maigret readers everywhere.
All the Maigret novels and all but three of the stories have been published in English translations, although a number of them were never published in Penguin editions.
|La Foire du Trône|
11/5/15 The carousel mentioned in Les Caves du Majestic [11/1/15] is from early in Chapter 3, "Charlotte au « Pélican »"...
— Écoutez plutôt... D’abord la demoiselle et lui ont dîné dans un petit restaurant à douze francs de la rue Lepic... Vous voyez ça d’ici ?... Le patron les a remarqués, car ce n’est pas souvent qu’on lui réclame du vrai champagne... Ensuite, ils ont demandé où il y avait des chevaux de bois... Ils s’expliquaient très mal... On a fini par les envoyer à la Foire du Trône...
“Listen... First he and the girl ate at a cheap little restaurant on Rue Lepic... You know the kind I mean? The patron noticed them, for it’s not often that someone orders real champagne... Then, they wanted to know where there were wooden horses... They couldn’t explain themselves very clearly... And he wound up sending them to the Trône [Throne] Fairgrounds...”Foire du Trône.
|German Davies Maigret DVD Vol. 3|
|re: Carousel scene in Crémer Maigret?|
11/1/15 I have been re-reading Maigret as the new Penguin paperbacks have been published. Murielle has probably nailed it with the reference to Les Caves du Majestic. In the Howard Curtis translation ( "The Cellars of the Majestic"), on page 40, it states.. "then they asked where they could find a carousel... They couldn't explain themselves very well ... In the end they were sent to the fair near Place de la Nation..." That particular story is followed very closely by the Crémer version, except for the broken pipe at the beginning!
|re: Carousel scene in Crémer Maigret?|
11/1/15 In response to Linda's question about the carousel scene, if it's really from the Crémer series, here's what I've come up with. The images don't exactly fit her description, but they're the closest I've found. The first is from the episode "Maigret et l’inspecteur Cadavre" [CAD], and it's not in Paris, but in Belgium (found near the end of the episode). The second is in "Maigret et les caves du Majestic" [MAJ], and it's from the opening credits, and is supposed to take place in Paris. If neither of these is the one Linda remembers, I can keep trying, but I may not find anything better...
|New Maigret in Polish|
Maigret of the Month - 2012
Maigret of the Month - 2011
Maigret of the Month - 2010
Maigret of the Month - 2009
Maigret of the Month - 2008
Maigret of the Month - 2007
Maigret of the Month - 2006
Maigret of the Month - 2005
Maigret of the Month - 2004
Search all the Maigret pages at this site