Tarawan Vocabulary: kananwán - mô

| 100-200 | 201-400 | 601-800 | 801-966 |

401.kananwán [H] to suffer loss, to be unfortunate
e kananwán e teua | he is unfortunate
tia kananwán | I suffer loss from it
402.kánawa [H] kánoa [H] the inside, contents
kánawa ni mamam | the inside of your breast
kana wa ni mîu | the substance of my dream
403.kanawa-ni-mata [H] eyeball
404.kanawâpo [H] barren, unfruitful
405.kanepu [H] dragon-fly
406.kani [N] cocoa-nut tree, cocoa-nut wood
e taitai te kani | he is cutting the tree
407.kániag [G] offended
408.kaním [H] fit to drink
e kaním the ran | the water is good to drink
409.kaním [H] to stick, to cause to adhere (SEE: nimtia)
410.kanáko [H] to cause to come
kanako mai e teua a kaiu | send him here to me
411.kanóko [H] to cause to go, to send, to expel
tia kanoko e teua a kaíam | I send him to thee
tia kanókogo | I drive thee away
412.kantia [H] chew it
413.kantu [G] to sing to one's self, to hum
414.kañai [N] to fill, make full
kañaigo | fill thyself
415.káñere [H] hair-stick, hair-pricker
416.kañkan [N] palatable
417.kañoriñori [H] to cause to laugh
418.kaora [G] cross, irritable
419.kapani [H] to finish, to complete, to do all
420.kapara [H] to open, loose, untie
kapara bairu | open your hand
421.kapê [H] to tie
tia kapéia i nuku | I tie it around my waist
kapê arorôm | tie your neck, i.e. hang yourself
422.kapêpê [H] a knot, a way of tying
423.kapurâk [H] lower story or ground floor of a house which has a pura, or loft (SEE: pura)
424.kâr [H] kakâr [H] to rub, to scrape
mai ikai ko na kârai | come and rub me
425.kara [H] a relative, relation, kindred
tia kamaiwe, au kara | I will save him, he is my relation
426.karamô [H] elder brother or sister
427.karamúi [H] younger brother or sister
428.kárapa [H] to hide, conceal
karapaai | hide me
ko na karapaia îa | where will you hide it?
karapâk | hidden
429.karapepa [H] a kind of food prepared from the fruit of the pandanus
430.kárawa [N] sky, heaven, weather
eráua taaik i karawa | how many suns in the sky?
e buok a karawa | the sky is troubled, or, the weather is bad
431.kârëve [N] syrup or molasses of the cocoa-nut, mixed with water
432.kariáti [N] kanêt [K] fish-hook of pearl
433.kariériê [H] to believe, hope, expect
434.karína [H] to put
karína in te barea | put it in the canoe-house
435.karô [H] karóna [I] to quiet, appease; to fix, arrange, settle; to make
karôgo | keep yourself quiet
karôia Tabuerik | to appease Tabuerik
ko karô a nanam | have you settled your mind, or purpose?
karô a te ati teuana | make another fire-place
tia karôïa | I will arrange it
436.karôrô [N] black beads [Makin]
437.karu [H] rain
e beti te karu | there is much rain
438.karuâk [H] to cause to descend
karuak e teua | send him down
439.karún [H] fishing net
440.karuôruô [H] "toddy", the fermented sap of the cocoa-nut tree
441.kataitai [H] to inquire, ask (lit. to cause to tell)
442.kátama [N] cat
443.katañi [H] to cause to cry
antai katañai | don't make me cry
444.katî [H] to build, to erect, set up; to hoist sail; to put, place
ia tía te bat ko katíia | is the house finished, that you were building?
tia katî te bani in te bat ari | I will put cocoa-nut trees in that house
445.katia [N] to squeeze out with force; to shoot; a gun, pistol
ko katia te taña | you shoot the cuirass
446.katikitik [H] rough, prickly
447.katire [N] to show, let see
karite witiam | let me see what you have brought
448.katóka [H] katok [I] kadûg [I] to cause to stay, to stop, to leave behind; to store up; to place, to put; to cure
tia katókia | I will stop it
anokon i katokai | gone and left me behind
te bat in katoka te amarak | the house for storing the food
tia katokago i t'abunaña | I will take you on my shoulder
tane katoka te orak | a man who cures (stops) sickness
449.katoka [H] a landholder; one who has obtained land by conquest
450.katoro [N] to set or lay down any thing - hence, to trade, exchange
katór' iñkán | set it down there
katoro te amarak | to barter food
451.katuka [G] trowsers of matting worn as a defence, in fighting
452.kau [N] to wipe
kau a matamu | wipe your eyes
453.kaug [H] crab
454.kaue [N] necklace of flowers
455.kaun [H] to cause to quarrel, to vex (SEE: ûn)
ko kaunai | you vexed me
456.kauôua [H] second (from ua, two)
457.kaura [H] to cut in two
tia kaurago | I will cut you in two
458.kauraura [H] a light
459.kauti [H] to awaken
kuera ko kautiai | why did you wake me?
460.kawa [H] kâv [I] kao [I] xav [I] pity, sorrow; to regret (SEE: gaña)
iakin kawa [g] | no pity
tia kawa akî roko teua | I am sorry he does not com
kâw gaña | to have cause for sorrow, to regret
461.kawa [N] town
apani te ômat in te kawa | are all the people in the town?
462.kawa [H] kaw [I] kao [I] slave
463.kawa [H] to fish
tia noko ina kawa | I am going a fishing
464.kawai [N] path, road
taitai-ni-kawai | talking by the way, conversation
465.kawakawa [H] creep
466.kemair [H] dirty (SEE: maiñ)
467.keru [G] to sleep
468.kîi [H] come
kii mai | come here
469.kiap [K] ship
470.kie [N] mat
kien wîu | sleeping-mat
471.kieran te wa [H] poles which unite the outrigger to the canoe
472.kika [H] kiko [H] cuttle-fish
473.kimoa [H] rat; a thief
474.kino [N] ant, emmet
475.kina [H] to dig
kina te rua | dig a taro pit
476.kipêakipéa [N] to paddle; a paddle (SEE: ikibékabi)
477.kipéna [N] net, seine
478.kiri [N] dog
479.kiro [N] annoying, hurtful, bad
480.kiwi [H] porpoise
481.kiwi [H] a herald, messenger, news-bringer
ko uña ta kiwi | do you hear the messenger?
482.kiwitai [H] falsehood; to lie
e kiwitai am tak a kaiu | what you tell me is false
ko kiwitai |
483.ko [N] go [N] thou, thee
kuéra ko kamárakego | why didst thou hurt thyself?
484.ko [H] a virgin
485.koák [H] thou wilt not
ko ôgi, koák | wilt thou return, or not?
486.kôgia [H] blow it (as through a pipe)
487.koíriki [N] to scrape
488.kôg [H] kôu [H] to cause to return, to send for, to invite again (SEE: ôg)
tia kôgo | I expect thee back
antai kôgia | don't send for him
489.koko [G] jealousy
490.kom [H] a corrupt pronunciation of ñkam, ye (SEE: ñkam)
491.kôn [H] ka-ôn [H] to fill
kôn e te baiu | fill my hand
kôn e te mauñg | fill the cup
492.kónon [H] song, verse
ia tían watút, konon in ánene | I have composed a song for singing
493.kora [N] cord, string
kora ni pai | vein
494.koro [H] dart, javelin, spear
495.korokoro [H] strong
antai ia korokoro e rûn wakaki | who is the strongest among them?
496.kôwar [H] gôwar [I] to go to, to come to
kowar am kara | go to your relations
mai tia kowar a batam a teuana | come let us go to your other house
tia rokon kowarigo | I have come to you
kuera ko akî koarai | why did you not come to me?
497.kuánanoa [H] yesterday
e mate teua kuananoa | he died yesterday
498.kuéra [H] why?
499.kuiia [H] guîa [I] wood drifted to the islands
500.kumete [N] wooden dish, trancher
501.kuna [N] kona [N] to be able; to endure, bear
ko kuna te uôua | can you swim
tiakî kuna te uoua | I cannot swim
tiakî kuna uôua | I cannot swim
tiakî kuna te amarak | I cannot bear food
tiakî konan kana te amarak | I cannot bear to eat the food
502.kuri [N] ten thousand
503.kurit [H] to scratch
antai kuritai | don't scratch me
504.kuru [N] to cut
antai kuruïa | don't cut it
505.kurubuai [H] to shave (SEE: buai)
506.kuruibïtu [H] to cut in pieces
tia kuribétugo | I will cut you in pieces (? from kuru, and bete, many?)
507.kurukai [H] to cut wood, to hew
508.kurukuru [N] korokoro [I] a cut, a wound
509.lauti [H] to pluck
ake' lautia | has not plucked it
510.li [H] probably used for te, heard only in the single phrasê
kana uti li auti | the Pleides are going to rise
511.lina [H] fish-line
512.ma [N] with, by, as
ko iri ma 'ntai | with whom camest thou?
tia iri ma teua | I came with him
tia anânau ma uñgóe | I am as tall as thou
e mate te nî ma tît | the tree is dead by lightning
513.[H] a fish weir
514.[H] front; before (SEE: )
515.määñ [H] manañi [I] maañi [I] mäiñ [I] dirt, litter
maäñin t'ai | dirt of the fire, ashes
516.maäñ [H] left, sinister
te bai maañ | the left hand, i.e. the dirty hand, that which is not used in eating
517.maañ [H] bitter, sour
e maañ te ran | the water is bitter
maañin te manam | taro preserved in a sour state
518.mâg [H] afraid; to fear
tia mâg | I am afraid
tia mâgego | I fear thee
519.mai [N] hither, come here
witia mai | bring hither
mai ikai | come hither
mai ko na mô | come that you may drink
520.mai [H] maiu [H] from
ko nako mai îa | from whence comest thou?
tia roko maiu tirîrep | I have come from the football playing
521.mai [H] oven, hearth, cooking-place
522.maia [N] rope
523.maiâ [H] maiiâ [I] mêâ [I] leeward, westward
tia parau mai maiâ | we have sailed from the westward
524.maiaki [N] southeast
e kakaña maiaki | at the southeast there are cannibals
525.maie [H] necklace
526.mainaina [H] white, bright
e mainaina tuitui i kárawa | the stars are bright in heaven
527.maínak [H] northward, or, perhaps, northwest
tia kana paraunok i mainak | we are going to sail to the northward
528.máiô [H] windward (SEE: )
tia kana paraunok i maio | we are going to sail to windward (i.e. east, or east-southeast)
529.maiôn [H] through, out from (from mai and iô)
e tañitañi rîn te mat maiôn tau | the dead man's bones are sticking up through the ground
530.maipina [H] cocoa-nut shell
531.mairu [H] from
taua te orak mairûr | keep sickness from us
532.maiti [H] moiti [G] many, much; more
ia maiti te karu | there is much rain
e maita wau a kaíäm | my canoes are more than yours
e maiti uñgoe [g] | you have the most
533.maiu [H] meiu [I] mêo [I] meia [I] mau [I] maur [I] to live, to heal, to get well; alive, well; good; life
akî maiu e teua | he will not live
kanamaiu kai ni baiu | the wound on my arm is going to heal
e maiu apar ma apami | our land is as good as yours
kanânau maiuir | prolong our lives
534.máka [H] branch of a tree
535.makai [H] jaw
kabuâ makaím | shut your jaws
makai-bûbura | a scold (big-jaw)
536.makaiña [N] makaina [I] moon
537.make [H] a small canoe
538.makóko [N] a wound
539.mäm [H] fresh water
te mam in te manop | water from the well
540.mämä [N] ashamed
541.máma [H] breast of woman, pap
542.máma [G] mother (used only be young children)
543.mámam [G] rotten
544.mamâr [H] memâr [I] weak, feeble
545.mamôna [H] to mock, make sport of
ko mamonaai | you are making sport of me
546.man [N] bird
ara man | our birds
547.man [H] month (SEE: aman)
uaman te man | two months
548.mánam [H] a preparation of the arum
549.manañi [N] dirt, refuse (SEE: maañ)
manañin te ai | ashes
550.manda [H] polite, accomplished
551.maniapa [N] manêp [I] mániap [I] council-house (? uma ni apa, house of the town, town-house>)
tia roko mai te maniapa | I come from the maniapa
552.mâniki [H] footstep, track
553.maninar [H] musquito
554.mâniñia [H] foolish
555.manôp [H] maniap [G] a well
556.mánrêre [N] much, greatly [Makin]
557.manu [N] brother (of a woman); sister (of a man)
558.mañai-ni-wai [N] little toe
559.marak [H] to be hurt; hurt, sore, in pain; pain
ko márak îa | where are you hurt?
e marak erígu | my side is sore
560.marändän [H] slippery
561.márawa [H] lonesome, lonely, solitary
562.márave [H] heart of a tree
563.mariri [H] mérir [K] marídi [G] cold
564.marôro [G] strong, powerful
maroro e ñai | I am strong
t'añ maroro | strong wind
565.márua [H] morua [H] to lose; lost
ko marua aru tapa îa | where did you lose your knife?
e márua au áñara | my axe is lost
566.marua-gin [H] to forget
e márua-ginia | I forget it
ko máruagínai | hast thou forgotten me?
567.marûru [H] soft, quiet [M.]
568.mata [N] eye
matau atai | my right eye
matau maañ | my left eye
569.matakî [G] blind
570.matamar [G] short-sighted
571.matañ [N] mata [I] spirit (?)
ba-ni-matañ | temple
wa-ni-matañ | ship
matañ America | whites from America
572.matau [N] fish-hook
573.mate [N] to die; dead, slain; dead person; death
e mate teua kuananoa | he died yesterday
e mate rûn antai | killed by whom?
teiti berigi matu | those who seek my death
574.mate [G] raw, not well cooked
575.matemat [H] wood
576.matóto [G] hard, solid
577.matû [N] to sleep [Kuria] (SEE: keru)
ko matû îa inaboñ | where shall you sleep to-night?
578.maua [G] afraid
579.mauli [G] to labor, to cultivate the ground
580.mauna [H] << >>
e mauna ni makaiña | absence of the moon (before the new moon)
581.mauñg [H] to have a disagreeable smell
ia mauñg | it smells bad
582.mauñga [H] mau [G] a cup
iai te mauñga e teuana erûm | have you another cup?
583.mauri [H] wicked, bad
e díriñia ina mauri | I beat him because he is bad
584.mauriñi [H] to think of
585.meauni [H] rushes
586.mêg [H] to dwell, to live, to be
ko mêg îa | where do you live?
taiiók a uñgoe ko mêg ar uea | for friendship, be thou our chief
587.mei [H] breadfruit
588.meô [H] meôu [I] dew; perspiration
589.méo [N] [I] Chinese paper-tree
590.metaro [H] scuttle, hatch
591.metáur [H] mataora [I] to be troubled about
antai matauria | don't trouble yourself about him
592.mêu [H] good (SEE: maiu)
593.[H] to dream; to think; dream, revery
bain ganai tia mîgo ínaboñ, tia duañgo kanawa ni mîu | if I dream about you to-night, I will tell you the substance of my dream
tia mîia | I will think of it
594.[N] mîmî [N] to wonder, to be surprised
tia mî rûm | I am surprised at you
595.mimi [H] miñere
596.miniti [H] fat
minitin t'ôn | fat of the tortoise
597.mirimiri [N] a babe
598.[H] with, by, as (same as ma) (SEE: ma)
599.[N] môi [N] to drink
600.[H] fore-part, front, face
mô-ni-piroto | fore-part of the belly
teia môm | wipe your face


| 100-200 | 201-400 | 601-800 | 801-966 |